00:00:00
00:03:38

La saison d'hiver à Zinal

© Jean-Claude Pont
Michel Savioz

La saison d'hiver à Zinal

Chanson interprétée par

Régis Theytaz de Zinal

Ché vo volèc m'ahöcta

Lo m'in vé vo raconta

Noxra chÿong dè janviè

Enn Tséna pros do lhacié

Si vous voulez m'écouter, je vais vous raconter notre saison de janvier, à Zinal près du glacier,

Drè qu'ènn Tzéna fa partéc

Fodri vèrrè qouéing trafic

Pèrtot öng vi què bögzié

Prépara manèc, tzarzié

Dès qu'on doit partir pour Zinal il faut voir quel trafic ! Partout l'on ne voit que bouger, préparer bagages et charger,

Lé janglais vannlo tzatèing

No jatrô lof ri du tèing

Lhöovann po chè proména

E no po no répoja

Les Anglais y vont en été; nous autres à la saison froide. Eux y vont pour se promener et nous pour nous reposer,

L'la lhèzè öng tsarzé vélèt

Infanntèt é catsonèt

Méhra börri féctuiré

Bréntèta é tsögdiré

Sur les traineaux on charge petits veaux, petits enfants, petits cochons, seaux en bois, barattes, moules à tommes, petite brante et chaudron,

Fèingné l'ié por apèâ

Neing vonn ! Neing vonn Féronda

Neing vonn! Neing vonn, éneing pié

E tö matèta acörlhè

Euphémie appelle le bétail. Venez [vaches] ! Venez, vaches, Feronda ! Venez [vaches] ! Venez [vaches] ! Venez sans crainte. Et toi, fillette, chasse-les,

Drè qué no chèing arrèva

Öng va rondo férè foua

Couirè polenta o forné

Férè é modal o lacé

Dès que nous sommes arrivés, nous allons vite faire du feu, cuire la polenta dans le fourneau et faire bouillir le lait,

L'ièh öna zènta chÿong

Po mondo, béhié, mozong

Chöc lè öng travallhè pa

Entrémié lè do répa

C'est une jolie saison pour les gens, bêtes et génissons, là-haut, on ne travaille pas entre les deux repas,

Lé öng pou pa chénoié

La tra dè bèlé vélié

Viö, vierllhè è zövéno

Chon touèt mêmo pillho

On ne peut pas s'ennuyer, il y a de si belles veillées, vieux, vieilles et jeunes, tous sont dans la grande chambre familiale,

Löng no conntè chè mÿeiré

L'atrè dé bèlè jichtoueiré

Stéc l'a iöc öng révénann

Lia prèsquè totchia la mang

L'un raconte ses misères, l'autre de belles histoires, celui-ci a vu un revenant, il lui a presque touché la main,

Lé marrè liè po fèla

Lé matè po tscosona

Lé parré lhéc, fè dè manzo

Ren qu'avouè dè bouè dè frâno

La mère file ; les filles tricotent des bas, le père fait des manches rien qu'avec du bois de frêne,

Pouichqu'vo maïec ahöcta

Lo vojè tot raconta raconta

Noxra chÿong dè janviè

Enn Tzéna pros do lhacié

Puisque vous m'avez écouté, je vous ai raconté toute notre saison de janvier, à Zinal proche du glacier.

Gravure sur bois, d*'André Pont*

Patois d'Anniviers et d'ailleurs

Avec l'aimable autorisation de © Jean-Claude Pont.

Vous devez être connecté/-e pour ajouter un commentaire